사용자 삽입 이미지


독일유력언론 "한국의 촛불은 민주주의가 아니다"
직선제로 뽑은 대통령을 독재자라고 하는 이상한나라

http://www.sueddeutsche.de/ausland/artikel/100/179549/

독일 과 유럽의 유력일간지 쥐드도이취의 기사
 
유럽내 3위 독일내 1위 언론사



"한국의 촛불은 민주주의에 반하는 행동"


Lee selbst rief die Polizei zu Zurückhaltung auf und versprach Besserung. Er wolle demütig dem Volk dienen. Bisher scheinen die wenigsten Demonstranten dazu bereit zu sein, ihm zu glauben. Sie wollen weitermachen.



이대통령 스스로 경찰에게 자제할 것을 호소하면서 개선을 약속했다. 그는 국민을 겸손히 섬기길 원한다. 데모자 중에서 지금까지 그를 믿을 준비가 되어 있는 자는 별로 없는 것 같다. 그들은 계속해서 데모를 하길 원한다



Lee, der sich als "Pragmatiker" bezeichnet, ist angetreten, mit einer konservativen Revolution die Wirtschaft anzukurbeln. Politische Beobachter in Seoul sagen aber, Lee habe bereits sein ganzes politisches Kapital verspielt. Selbst die konservative Tageszeitung Chosun Ilbo zweifelt an seinen Chancen, im Amt zu bleiben.



데모대의 전단지에는 이명박을 국민의 적 1번이라고 힐난하고 있다. 이대통령은 이미 자신의 정치적 자산 전부를 날렸다. 보수신문인 조선일보(Chosun Ilbo) 조차도 이대통령이 임기를 채울지 의심스럽게 여기고 있다.



Dass viele Lee selbst ins Amt gehoben haben, scheint vergessen zu sein. Man will die Wahlentscheidung korrigieren. Gerade demokratisch ist dies nicht. Das gilt auch für die Vergleiche mit dem Sturz der Diktatur vor 21 Jahren, die jetzt gemacht werden.



한국민의 많은 이들이 자기들 스스로 이씨를 대통령으로 취임시킨 것을 잊고 있는 것 같다. 사람들은 선택의 결정을 고칠려고 한다. 이것은 결코 민주주의적이 아니다(Gerade demokratisch ist dies nicht). 지금 벌어지고 있는 이런 시도는 21년 전에 독재정부를 전복시킨 것과 비교된다.



So dürfte Südkoreas Politik in einer Phase, da die Beziehungen zu Nordkore und den USA neu definiert werden müssten, vorerst gelähmt bleiben. Aus dieser Sackgasse hilft kein Kerzenlicht.



미국과 북한간의 관계가 새롭게 정리되고 있는 이 시점에서 한국정치는 마비 상태로 있다. 이런 막다른 골목에서 어떤 촛불의 빛도 도움이 안된다(Aus dieser Sackgasse hilft kein Kerzenlicht).

와서 답변좀여
이올린에 북마크하기(0) 이올린에 추천하기(0)